Recent Updates Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • taliwutt 3:01 pm on July 22, 2014 Permalink | Reply  

    The problem of Richard Feynman 

    Originally posted on Galileo's Pendulum:

    Richard Feynman (1918-1988)

    Richard Feynman (1918-1988)

    [Updated again — see note at end of post] Very few heroes can survive scrutiny unscathed. They all have flaws, by virtue of being human. However, hero-worship blurs those flaws,  leveling them: truly nasty aspects of a person’s personality or behavior become on par with little quirks and eccentricities. In that way, we justify our worship. If everyone is a little flawed, then it doesn’t matter if our heroes are too. Right? They’re only human!

    But what if a hero was a sexual predator, someone who admitted to some really creepy behavior? What if this person also happens to be a Nobel laureate, a founder of a whole field of research, and an admirable thinker on a number of complicated topics? How do we deal with the two realities together?

    In short, how do we cope with the problem of Richard Feynman?

    Richard Feynman the…

    View original 2,031 more words

     
  • taliwutt 11:59 am on July 15, 2014 Permalink | Reply  

    Pamplemousse!! 

     
  • taliwutt 11:53 am on July 15, 2014 Permalink | Reply  

    Mange un pamplemousse

     
  • taliwutt 12:42 pm on July 10, 2014 Permalink | Reply  

    Holà holà ! 

    Piooo

     
  • taliwutt 9:45 am on July 9, 2014 Permalink | Reply  

    Tiếng Việt là ngôn ngữ dùng 

    Tieng viềt bỉẹằx

    Ảnh hưởng từ miền nam Trung Hoa[sửa | sửa mã nguồn]
    Tiếng Việt là ngôn ngữ dùng trong sinh hoạt giao tiếp của dân thường từ khi lập quốc. Có 6 âm sắc chính là: ngang, sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng. Bắt đầu từ khi Trung Quốc có ảnh hưởng tới Việt Nam, tiếng Việt có rất nhiều âm mà không có trong tiếng Trung Hoa; “đ”. Trong quá trình phát triển đã du nhập thêm những từ ngữ Hán cổ như “đầu”, “gan”, “ghế”, “ông”, “bà”, “cô”…, từ đó hình thành nên hệ thống Hán-Việt trong tiếng Việt bằng cách đọc các chữ Hán theo ngữ âm hiện có của tiếng Việt (tương tự như người Nhật Bản áp dụng kanji đối với chữ Hán và katakana với các tiếng nước ngoài khác). Số lượng từ vựng tiếng Việt có thêm hàng loạt các yếu tố Hán-Việt. Như là “chủ”, “ở”, “tâm”, “minh”, “đức”, “thiên”, “tự do”… giữ nguyên nghĩa chỉ khác cách đọc; hay thay đổi vị trí như “nhiệt náo” thành “náo nhiệt”, “thích phóng” thành “phóng thích”, “đảm bảo” thành “bảo đảm”… Hoặc được rút gọn như “thừa trần” thành “trần” (trong trần nhà), “lạc hoa sinh” thành “lạc” (trong củ lạc, còn gọi là đậu phộng)…; hay đổi khác nghĩa hoàn toàn như “phương phi” trong tiếng Hán có nghĩa là “hoa cỏ thơm tho” thì trong tiếng Việt lại là “béo tốt”, “bồi hồi” trong tiếng Hán nghĩa là “đi đi lại lại” sang tiếng Việt thành “bồn chồn, xúc động”…

    Đặc biệt là các yếu tố Hán-Việt được sử dụng để tạo nên những từ ngữ đặc trưng chỉ có trong tiếng Việt, không có trong tiếng Hán như là các từ “sĩ diện”, “phi công” (dùng 2 yếu tố Hán-Việt) hay “bao gồm”, “sống động”, “sinh đẻ” (một yếu tố Hán kết hợp với một yếu tố thuần Việt). Nói chung tỉ lệ vay mượn tiếng Hán trong tiếng Việt rất lớn. Về lĩnh vực chuyên môn và khoa học thì có thể lên đến 80%. Nhưng khi nhận xét về văn ngữ trong một cuốn tiểu thuyết thì chỉ còn 12,8%; kịch nói rút xuống còn 8,9%; và ngôn ngữ nói chuyện hằng ngày còn thấp hơn nữa.[10] Dù ở tỷ lệ nào đi nữa đại đa số những từ đó đều đã được Việt hóa cho phù hợp với nhận thức của người Việt. Tiếng Việt gọi là “thủ tướng” nhưng tiếng Hoa là “tổng lý”; tiếng Việt là “truyền hình” thì tiếng Hoa là “điện thị”; tiếng Việt là “thành phố” thì tiếng Hoa là “đô thị”. Những chữ thủ tướng, truyền hình, thành phố hoàn toàn là Hán Việt nhưng người Hoa tuyệt nhiên không dùng. Do vậy tiếng Việt dù vay mượn tiếng Hán nhưng giữ được bản sắc riêng của mình trước ảnh hưởng của văn hóa Hán, trong khi lợi dụng được những thành tựu ngôn ngữ trong tiếng Hán để tự cải tiến mình.

    Kể từ đầu thế kỷ thứ 11, Nho học phát triển, việc học văn tự chữ Nho được đẩy mạnh, tầng lớp trí thức được mở rộng tạo tiền đề cho một nền văn chương của người Việt bằng chữ Nho cực kỳ phát triển với cái áng văn thư nổi tiếng như bài thơ thần của Lý Thường Kiệt bên sông Như Nguyệt (sông Cầu). Cùng thời gian này, một hệ thống chữ viết được xây dựng riêng cho người Việt theo nguyên tắc ghi âm tiết được phát triển, và đó chính là chữ Nôm. Nhờ có chữ Nôm, văn học Việt Nam đã có những bước phát triển rực rỡ nhất, đạt đỉnh cao với Truyện Kiều của Nguyễn Du. Tiếng Việt, được thể hiện bằng chữ Nôm ở những thời kỳ sau này về cơ bản rất gần với tiếng Việt ngày nay. Tuy hầu hết mọi người Việt đều có thể nghe và hiểu văn bản bằng chữ Nôm, chỉ những người có học chữ Nôm mới có thể đọc và viết được chữ Nôm.

    Chữ Nôm được chính thức dùng trong hành chính khi vua Quang Trung lên ngôi vào năm 1789.

    Ảnh hưởng của tiếng Pháp[sửa | sửa mã nguồn]
    Kể từ khi Pháp xâm lược Việt Nam vào nửa cuối thế kỷ thứ 19, tiếng Pháp dần dần thay thế vị trí của chữ Nho như là ngôn ngữ chính thức trong giáo dục, hành chính và ngoại giao. Chữ Quốc ngữ, vốn được tạo ra bởi một số nhà truyền giáo Tây phương, đặc biệt là hai giáo sĩ Gaspar do Amaral và Antonio Barbosa. (tác giả cuốn Từ điển Việt-Bồ-La và Ngữ pháp tiếng An Nam năm 1651), với mục đích dùng ký tự Latinh để biểu hiện tiếng Việt, ngày càng được phổ biến, đồng thời chịu ảnh hưởng bởi những thuật ngữ, từ ngữ mới của ngôn ngữ Tây phương (chủ yếu là từ tiếng Pháp[cần dẫn nguồn]) như phanh, lốp, găng, pê đan… và tiếng Hán như chính đảng, kinh tế, giai cấp, bán kính… Tờ Gia Định báo là tờ báo đầu tiên được phát hành bằng chữ Quốc Ngữ vào năm 1865, khẳng định sự phát triển và xu hướng của chữ Quốc Ngữ như là chữ viết chính thức của nước Việt Nam độc lập sau này.

    Thời kỳ 1945 cho đến nay[sửa | sửa mã nguồn]
    Chữ Quốc Ngữ là chữ ghi âm, chỉ sử dụng 27 ký tự Latin và 6 dấu thanh, đơn giản, tiện lợi và có tính khoa học cao, dễ học, dễ nhớ, thông dụng; thay thế hoàn toàn tiếng Pháp và tiếng Hán vốn khó đọc, khó nhớ, không thông dụng với người Việt.

    Trong thời kỳ chiến tranh Việt Nam, sự phát triển tiếng Việt giữa miền Bắc và miền Nam có chiều hướng khác nhau. Vì các lý do chính trị và kinh tế, chính quyền Việt Nam Dân chủ Cộng hòa có mối quan hệ gần gũi với Trung Quốc, và sự hiện diện của các chuyên viên nhân sự Trung Quốc đưa nhiều từ Bạch Thoại (ngôn ngữ nói của Trung Quốc) vào ngữ vựng tiếng Việt[cần dẫn nguồn]. Những từ này thường có gốc Hán-Việt, nhưng thường đổi ngược thứ tự hay có nghĩa mới. Tại miền Nam, sự hiện diện của quân đội Hoa Kỳ đã đem một số từ tiếng Anh vào ngôn ngữ giao tiếp hằng ngày[cần dẫn nguồn].

    Tuy nhiên, trong giai đoạn Chiến tranh Việt Nam thì ở miền Bắc có xu hướng sử dụng từ thuần Việt và ở miền Nam lại có khuynh hướng sử dụng từ Hán-Việt. Ví dụ như miền Nam vẫn giữ tên “Ngân hàng Quốc gia” trong khi miền Bắc đổi thành “Ngân hàng Nhà Nước” (1960), miền Nam lại gọi là “phi trường” thì miền Bắc gọi là “sân bay”, miền Nam gọi là “Ngũ Giác Đài” thì miền Bắc gọi là “Lầu Năm Góc”, miền Nam gọi là “Đệ nhất Thế chiến” thì miền Bắc kiên quyết gọi là “Chiến tranh thế giới lần thứ nhất”, miền Nam gọi là “hỏa tiễn” thì miền Bắc lại gọi là “tên lửa”,[cần dẫn nguồn], miền Nam vẫn gọi là “thủy quân lục chiến” còn miền Bắc lại đổi thành “lính thủy đánh bộ”… Ngược lại danh từ miền Bắc như “thăm quan”, “sự cố”, “nhất trí”, “đăng ký”, “đột xuất”, “vô tư” v.v. thì miền Nam dùng những chữ “thăm viếng”, “trở ngại/trục trặc”, “đồng lòng”, “ghi tên”, “bất ngờ”, “thoải mái”… Các từ có gốc phương Tây, miền Nam có khuynh hướng biến đổi thành từ Hán Việt, như Băng đảo, Úc Đại Lợi, Hung Gia Lợi còn miền Bắc có khuynh hướng phiên âm ra thành Ai-xơ-len, Ô-xtrây-li-a, Hung-ga-ri…

    Sau khi Việt Nam thống nhất vào năm 1975, quan hệ Bắc Nam được kết nối lại. Gần đây, sự phổ biến của các phương tiện truyền thanh và truyền hình trên toàn quốc đã làm tiếng Việt được chuẩn hóa một phần nào. Nhiều từ thuần Việt được sử dụng phổ biến thay cho từ Hán Việt, cũng như với sự tiến triển của internet và toàn cầu hóa, ảnh hưởng của tiếng Anh ngày càng lớn trên báo chí và đội ngũ phóng viên, nhiều từ nước ngoài được đưa vào tiếng Việt thiếu chọn lọc, viết nguyên bản theo ngôn ngữ nước ngoài…

     
  • taliwutt 9:25 am on June 26, 2014 Permalink | Reply  

    DIY Foot Pedal Controller For Guitar Rig 5 

    Originally posted on Hackaday:

    DIY Modeling Software Control Pedal

    Back in the old days, it took external guitar effects pedals to modify a guitar’s sound. As computer processing power has been growing at an exponential rate, software-based effects modelers have been becoming more common. [Matthew]‘s dad is running Guitar Rig 5 modeling software on his Lenovo tablet. Although it works well, it is a hassle to change effects and amp models while playing. That’s where [Matthew] comes in. He’s built a foot pedal controller so his old man can change up those sweet sounds on the fly.

    Guitar Rig 5 has the ability to change presets with key presses. Even so, it would still be a hassle tapping a keyboard while playing, whether it be physical or on-screen. Since an Arduino-compatible board with an ATMEGA32U4 chip can be used to simulate an HID device, [Matthew] decided to use one as the basis for his project. Standard push buttons mounted in a…

    View original 97 more words

     
  • taliwutt 2:56 pm on June 25, 2014 Permalink | Reply  

    Beijing 

     
  • taliwutt 1:39 pm on June 19, 2014 Permalink | Reply  

    Fhh

     
  • taliwutt 9:26 am on June 19, 2014 Permalink | Reply  

    [FXMGM] Sell $LTCUSD @ 9.55099 Stop Loss @ 9.56196 (Period 60) #forex #fx #LTCUSD 

    Originally posted on fxmgm:

    June 19, 2014 at 11:03AM

    View original

     
  • taliwutt 9:12 am on June 19, 2014 Permalink | Reply  

    BREAKING: Big Cat Breeding Weirdos Get Loads of $ for Selling Big Cats to Other Weirdos 

    Originally posted on terriblepeoplemagazine:

    So here it is, the first post ever of TerriblePeople. As the creator of TerriblePeople, I respect the First Amendment right to free speech. I also respect the First Amendment right to free speech in response to offensive original free speech or actions, i.e.:

    “Wonderful new baby cheetahs for sale. 6 weeks old. Very tame and healthy. USDA certified breeder…”

    With that being said, feel free to exercise your rights accordingly. Educate yourself and others. But mostly be aware that this online publishing will focus on one specific kind of terrible people, the weirdo AKA “big cat breeder”.

    Let’s do our best to fill the Earth, or at least the internet, with a social intolerance of this social ill. Be aware, this is a humor blog and its purpose is to raise awareness about the continued sale and commercial breeding of exotic cats. As a reader…

    View original 57 more words

     
c
Compose new post
j
Next post/Next comment
k
Previous post/Previous comment
r
Reply
e
Edit
o
Show/Hide comments
t
Go to top
l
Go to login
h
Show/Hide help
shift + esc
Cancel
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.